Espagne : La droite veut supprimer les doublages à la télévision

 À en croire le Parti populaire (droite) au pouvoir, le mauvais niveau en langues étrangères des Espagnols serait en partie dû au fait que les films et émissions en langues étrangères diffusées à la télévision sont automatiquement doublés en espagnol.

(capture écran Warner Bros)
(capture écran Warner Bros)

Décalage entre le son et l’image ? Jeu d’acteur saccagé par le doublage ? Si en France les téléspectateurs friands de séries américaines sont habitués aux inconvénients du doublage, ils sont loin d’être les seuls en Europe. En effet, les chaînes télévisées de divers pays (dont l’Allemagne, l’Italie ou encore l’Espagne) ont l’habitude de diffuser les productions étrangères en version doublée. Ce qui n’est pas le cas aux Pays-Bas, au Portugal ou encore en Suède. Dans ces pays, films et séries télévisées (à l’exception notable des productions à destination des enfants) sont généralement diffusés en version originale sous-titrée (VOST).

Le Parti populaire (PP) espagnol a décidé qu’il était grand temps que le pays intègre cette seconde catégorie. Et ce non pas parce qu’il s’inquiète de la mauvaise qualité des doublages, mais tout simplement car il considère que ces derniers sont en partie responsables du mauvais niveau de langue (particulièrement d’anglais) des Espagnols, ainsi que le rapporte un récent article paru dimanche dernier dans les pages de The Independent.

En moyenne, le niveau d’anglais des Espagnols est inférieur à celui des autres pays du continent européen — à noter que selon les résultats de l’Indice de compétence en anglais EF, l’Espagne, en 19e position, se place néanmoins devant la France (24e) ou encore l’Italie (22e) dans ce domaine.

Selon le parti de Mariano Rajoy, relever le niveau d’anglais des habitants du pays – surtout en cette période de crise économique – aiderait considérablement les compagnies espagnoles à mieux écouler leurs produits sur les marchés étrangers.

C’est pour cette raison que le PP a annoncé la semaine dernière qu’il ferait de cette mission l’un de ses chevaux de bataille pour la prochaine campagne électorale qui débutera ce vendredi. Les élections générales espagnoles de 2015, qui désigneront les 350 nouveaux membres du Congrès des députés, ainsi que les 208 membres (sur un total de 266) du Sénat, se tiendront en Espagne le 20 décembre 2015. Douzièmes depuis la transition démocratique, elles détermineront également qui sera le prochain président.

Dans les faits, le Parti populaire propose l’abandon pur et simple des doublages, au profit des sous-titres, à la télévision. Pour défendre sa position, le PP met notamment en avant les bons résultats du Portugal (13e selon l’Indice de compétence en anglais EF), pays où la norme est aux sous-titres, en la matière.

À l’approche des élections législatives, le Parti populaire n’a pas l’exclusivité des propositions visant à améliorer la compétitivité du pays. Ainsi, le Parti de la Citoyenneté (nouveau parti centriste qui se définit comme étant démocrate et radicalement opposé à toute forme de totalitarisme) propose pour sa part de changer le pays de fuseau horaire. Rappelons que, comme nous vous l’expliquions l’année dernière dans l’une de nos chroniques, le pays, qui devrait logiquement partager un fuseau horaire avec le Royaume-Uni et le Portugal (soit une heure de moins qu’en France), est aligné depuis 1942 sur l’heure de Berlin. Une bizarrerie historique qui s’expliquait à l’époque par la volonté du régime de Franco d’être en phase avec le régime nazi.

Recommandé pour vous

0 commentaires